Sunday, September 25, 2016

ブログ4:日本の昔話

 私は最近「花咲かじいさん」という昔話を読みました。「花咲かじいさん」はやさしいおじいさんとおばあさんのストーリーです。川でさんたくしていたおばあさんは流れてきた子犬をつれてかえりました。そして、おばあさんとおじいさはその犬をポチと呼んで大切に育てました。ある日、畑仕事をしていたおじいさんはポチが教えた所を掘ると、その所から小判が出てきました。それを聞いたとなりの欲張りじいさんはポチを借りて、無理やり山につれて行って小判をさがしました。でも、欲張りじいさんが掘った所からごみが出てきました。おこった欲張りじいさんはポチを殺して埋めてやさしいおじいさんにポチが急に病気になって死んだと言ました。次の朝、おじいさんかポチが埋めれた場所に行くと大きい木がいておじいさんはその木を切ってうすを作りました。作ったうすを使ったらうすから大判小判が出てきました。それを聞いたとなりの欲張りばあさんはうすを無理やり借りて使いました。でも、うすからごみだけ出てきておこった欲張りおじいさんはうすを燃やしました。悲しいおじさんはポチの灰を持って帰る時に風がふいて灰が風で飛んで近くにいた枯れ木からはなが咲かせました。そして、ある日、お殿様と一行が通りかかった時に、おじいさんが花を咲かせました。喜んだお殿様はおじいさんを花咲かじいさんと呼んでほうびをあげました。それを聞いた欲張りじいさんは残った灰を持ってお殿様と一行の上にまき散らしました。目が痛くなったお殿様は欲張りじいさんをこらしめました。

 私はこの昔話はとても面白かったと思います。子供に欲張りはよくないことだっとよく教えるストーリーです。でも、おじいさんはちょっとやさしすぎたと思います。どうして自分のいぬを死なせた欲張りじいさんに自分を物をけいぞく貸したか分かりませんでした。そして、欲張りじいさんは他の人の犬を殺したり、自分の物ではない物を燃やしたり、ちょっと悪すぎたと思います。現実にそのようにやさしい人とそのように悪い人があまりないと思います。

Monday, September 19, 2016

ブログ3:旅行に行った時の土産話

 私は今年の夏休みに日本に行きました。友達十一人と一緒に兵庫県に関西学院大学で勉強している友達と会いに行きました。西宮という町にある友達のお父さんの教会で泊まって三週間日本にいました。三週間友達とたくさん遊んだり、観光したりして日本人の友達を作りました。
十一人と日本で勉強している友達

 日本に色々なことをしました。例えば、よく西宮ガーデンズというモールに行きました。友達が関西地方に一番大きいモールといました。本当かどうか知りませんけどとても大きかったで、本屋とかレストランとか服の店とか色々な店がありました。三週間四回以上行きました。その他に、関西学院大学にもよく行きました。授業がある日には毎日行ったと思います。学校で友達と友達の友達に会ってラウンジに遊んだり食事をしたりして授業が終わった後で一緒に遊びました。そして、週末に神戸や大阪に行きました。週末に行った所の中で一番楽しかった所は大阪府にある箕面という都市でした。箕面は紅葉で有名で紅葉を天ぷらで食べることもあります。その天ぷらもとても有名だと聞いて日本人も箕面に行く時におみやげに買って帰るそうです。私は箕面に行って友達と一緒に一時間森の中を歩いて箕面大滝という有名な滝を見ました。滝の近いに伝統的な建物がたくさんあってその建物でだんごとか抹茶アイスクリームとか色々な食べ物を売ってとてもきれいで楽しかったです。滝を見た後で近いにある温泉に行きました。温泉でお風呂に入ったり、ゆかたを着たり、おいしい料理を食べたりしてとても楽しかったです。露天風呂に入って見たかったので、温泉に入れてうれしいかったです。
関西学院大学


大阪の道頓堀でグリコの前です。
箕面大滝

温泉でゆかたを着ました!

 日本に食べた食べ物もとてもおいしかったです。私と日本に行った友達とよく行ったうどん屋がありましたが英語のメニューと英語が話せるキャッシャーがなっかたので私がいつも十一人のために注文しました。うどんだけじゃなくたこ焼きもお好み焼きもとてもおいしかったです。そして、一風堂という有名なラーメン屋にも行きました。私たちは吉野家にもよく行きました。アメリカの吉野家と全然違いおいしかったです。
うどん!
西宮ガーデンズで食べたお茶漬けもとてもおいしかったです。^^

Tuesday, September 6, 2016

ブログ2: 辞書

私はたんごがしらないときと漢字が知らないときに違うことをします。

単語が知らない時にあまり辞書を使いません。辞書の方よりグーグルのトランスレーターをよく使います。使いやすいし早いしどこでも使えるしとても便利です。でも、私はグーグルを使う時に日本語から英語に翻訳しないで日本語から韓国語に翻訳します。というのは、日本語と英語より日本語と韓国語が似ているので韓国語に翻訳する方が正しいからです。


そして、漢字が知らない時に「Japanese Kanji and Kana」という漢字辞書を使います。使い方を知っていたらとても便利です。高校生の時に日本語のコンペティションに一位をして日本語の先生にもらって今までよく使っています。でも、漢字辞書を持っていなかったらよくネイバーの漢字辞書を使います。
私の漢字辞書
ネイバーの辞書